Lexique Loi 101
Dans cette partie, nous allons tâcher de répertorier les mots qui nous semblent très fréquents au Québec et pas forcément très connus en France... Nous vous ferons donc grâce des très classiques "chum", "magasiner", "ça pas d'bon sens", etc... En général, s'ils sont notés ici c'est qu'ils sont inattendus pour les français ou qu'ils nous ont demandé un peu de réflexion avant de les comprendre.
pour d'autres recherches, si vous ne trouvez pas votre bonheur icitte :
25 cents
Nous allons aujourd'hui procéder à une petite leçon d'accent québécois... Je commence avec le mot le plus dur du joual : comment dire 25 cents en québécois? Cette jolie pièce arbore fièrement un caribou (et pour info, ce sont pour le moment les seuls caribous qu'il m'ait été donné de croiser... j'cause joli aujourd'hui !!) comme vous pouvez le constater :

Il y a bien écrit 25 cents et vous voyez le caribou. Alors commençons lentement :
C'est bien, donc en québécois, 25 cents se prononce "trente sous"...

Il y a bien écrit 25 cents et vous voyez le caribou. Alors commençons lentement :
v + in = tr
gt + c = en
in + q = te
c + ent = sou
gt + c = en
in + q = te
c + ent = sou
C'est bien, donc en québécois, 25 cents se prononce "trente sous"...
"Pour nous un caribou c'est ben plus beau sur un trente sous"
Les cowboys fringants - le gars d'la compagnie - MOTEL CAPRIAnglicismes traduits..
J'ai rencontré récemment un esstinien inconnu (si si y en a!) qui est là depuis 8 ans je pense. En plus d'être inconnu il présente l'étrange particularité pour un esstinien d'être fluent en anglais.. Alors grâce à Laurent, nous allons voir ensemble quelles sont les atteintes de l'anglais envers notre beau français.
- C'est quoi le point? Traduction de "what's the point", ou c'est quoi le soucis... d'ailleurs d'après Fanny, on ne dit pas "y a pas de souci", ça sonne trop français..
- En tout cas : en tant que tel, rien de nouveau, sauf qu'il est utilisé comme traduction de "anyway" ou "whatever", ces petits mots qui viennent toutes les deux secondes dans les phrases des anglais trop bavards.. Donc ici, en tout cas conclue une phrase, il ne l'ouvre pas...
- Scéduler : c'est pas de Laurent celle-là mais je l'aime bien... Comprenez "planifier"
Attache ta tuque avec d'la broche
Attache ta tuque avec d'la broche = accroche toi !
"Attache ta tuque avec d'la broche
Chérie, l'hiver va être tough c't'année"
"Attache ta tuque avec d'la broche
Chérie, l'hiver va être tough c't'année"
Les cowboys fringants - l'hiver approche -Break syndical
Bonne fête !!
En ce mois de mars, on me souhaite souvent ma fête ! Je ne voulais pas mettre ce mot dans mon lexique car tout le monde sait qu'ici on te souhaite bonne fête quand c'est ton anniversaire... Mais il faut que j'admette que avec un peu d'alcool et la fatigue, quand on me souhaite ma fête, je réagis pas vraiment...
Pour les curieux, une video pour vous montrer ce que devient notre traditionnelle chanson d'anniversaire : cliquez ici, c'est à 4:15.
Pour les curieux, une video pour vous montrer ce que devient notre traditionnelle chanson d'anniversaire : cliquez ici, c'est à 4:15.